Грамматическая категория числа, выражая противопоставленне единичности и множественности, охватывает почти все имена существительные и субстантивированные части речи. В современном киргизском языке она представлена двумя рядами грамматических форм — единственным и множественным числом: ат— аттар ‘лошадь—лошади’, үй — үйлөр
‘дом — дома’, ит — иттер ‘собака — собаки’, шаар — шаарлар ‘город — города’, күн — күндөр ‘день — дни’. Хотя эта категория имеет непосредственный выход во внеязыковую действительность, так как отражает реальное противоположекие предметов и явлений (один—не один, много), полного совпадения логического понятия единичности и множественности с отражением его в языке нет, причем это свойственно не только киргизскому языку, но и большинству языков мира.
Единственное число существительных современного киргизского языка не имеет специальных морфологических показателей, поэтому форма единственного числа совпадает с основой слова: ат ‘лошадь’, эшик ‘дверь’, терезе ‘окно’, алмурут ‘груша’ и т. д.
Заимствованные слова независимо от своей морфологической формы в языке-основе представляют в киргизском языке грамматическую форму единственного числа. Например: арабское фукара (множественное число от факир ‘бедняк’) в киргизском букара обозначает единственное число ‘бедняк’; ясли в русском языке форма множественного числа (единственного нет), в киргизском — форма единственного числа и допускает наличие множественного — яслилер (ср.: также туфлилер, финансылар, рельсилер).
Форма единственного числа имен существительных имеет в киргизском языке два основных значения: одиночный предмет и нечленимое множество однородных предметов или родовое понятие. Большинство имен существительных способно выступать в обоих значениях, в связи с чем конкретное значение формы единственного числа определяется только в контексте. Можно выделить несколько семантических групп имен существительных, для которых форма единственного числа широко используется в значении множества однородных предметов или для обозначения рода, вида:
а) Имена существительные, имеющие обобщенное значение в своей семантике: калк ‘народ’, мал ‘скот’, куш ‘птица’. Мал жыйналды ‘Скот собрался’. Куш экиге бөлүнөт (Тоголок Молдо). ‘Птицы делятся на два вида’. Бүбүш столуна олтуруп, ишине киришти деген кабарды угушуп, журт анын үстүнө келишип, учурашып кол беришет (Т. Сыдыкбеков). ‘Услышав, что Бюбюш села за стол и приступила к работе, люди (народ) зашли к ней и стали здороваться’.
б) Конкретные имена существительные, у которых форма единственного числа имеет значение рода, вида: кой ‘овца’ и ‘овцы вообще’, уй ‘корова’ и ‘коровы вообще’: Атам колхоздун коюн багат. ‘Отец пасет колхозных овец’. Таких существительных в киргизском языке очень много, причем использование формы единственного числа в значении множественного связано также с выражением определенности (неопределенкости). Множество неопределенных предметов выражается формой единственного числа, а определенных — Формой множественного. Ср.: Мен китепканадан китеп алам. ‘Я беру книги в библиотеке’ (книги вообще). Мен китепканадан (бул) китептерди алдым. ‘Я взял в библиотеке (эти) книги’ (конкретные).
в) Имена существительные, обозначающие род, племя, нацию, употребляются в единственном числе для обозначения совокупности людей, принадлежащих к ним: орус ‘русские’, индус ‘индусы’. Форма множественного числа этих слов указывает на часть нации, племени, рода: Кыргызстанда уйгурлар да жашайт. ‘В Киргизии живут и уйгуры’.
Кроме этого, выделяется несколько тематических групп имен существительных, которые употребляются только в форме единственного числа и у которых использование формы множественного числа влияет на семантику:
а) Существительные, обозначающие явления природы: жаан ‘дождь’, бурганак ‘вьюга’, чагылган ‘молния’, аяз ‘мороз’, таң ‘заря’, шамал ‘ветер’.
б) Существительные, обозначающие времена года: жаз ‘весна’, жай ‘лето’, күз ‘осень’, кыш ‘зима’.
в) Отглагольные имена существительные с абстрактным значением: жашоо ‘жизнь, прожнвание’, бөлүү ‘деление’, агартуу ‘просвещение’, ачылыш ‘открытие’, каттоо ‘регистрация’, ыйлоо ‘плач’.Образованные таким путем существительные, способные образовывать форму множественного числа, обладают конкретно-предметным значением: суроо+лор ‘вопросы’, кол чабуулар ‘аплодисменты’.
г) Другие абстрактные и собирательные имена существительные: чыгармачылык ‘творчество’, балалык ‘детство’, актык ‘белизна’, дыйканчылык ‘крестьянство’, ‘земледелие’, эс ‘сознание’, айып ‘вина’, үнөм ‘экономика’, коом ‘общество’, суук ‘холод’, түш ‘сон’, караңгы ‘темнота’, жарык ‘свет’.
д) Географические и астрономические названия, а также названия единичных предметов, явлений: Москва, Фрунзе, Алма-Ата, Ташкент, Жетиген ‘Большая Медведица’, Ай ‘Луна’, асман ‘небо’.
е) Собственные имена людей: Турдубек, Жумалы, Асанаалы, Айгүл. Употребление собственного имени с аффиксом множественного числа обозначает членов той же семьи (Асандар келди. ‘Пришли «Асаны»’, т. е. Асан и его семья),
ж) Существительные вещественные, обозначающие не поддающиеся счету вещества: суу ‘вода’, сүт ‘молоко’, кымыз ‘кумыс’, каймак ‘сметана’, ун ‘мука’, кум ‘песок’, кан ‘кровь’, жем ‘корм’.
з) Названня парных предметов, парных частей тела человека и животных; в данном случае форма единственного числа обозначает пару, принадлежащую одной особи или составляющую один комплект: кол ‘руки’, көз ‘глаза’, алакан ‘ладоми’, бут ‘ноги’, ийин ‘плечи’, кабак ‘веки’, тизе ‘колени’, маасы ‘ичпги’, өтүк ‘сапоги’, чокой ‘валенки’, мээлей ‘рукавицы’.
н) Названия месяцев, стран света: февраль, март, батыш ‘запад’, чыгыш ‘восток’.
Множественное число имен существительных имеет в киргизском языке морфологическое и лексико-синтаксическое выражение.
Морфологическим способом выражения множественного числа является присоединение к основе аффикса множественного числа -лар (-лер, -лор, -лөр, -дар, -дер, -дор -дөр, -тар, -тер, -тор, -төр), который следует после словообразовательных элементов и предшествует формообразующим.
В зависимости от лексического значения имени существительного аффикс множественного числа может придавать ему различные значения.
- Присоединяясь к именам существительным с конкретнопредметным значением, аффикс -лар указывает на неконкретное множество предметов (не один, много). Это основное его значение: Кандайдыр чубашып барып келе жаткан кумурскалар, жөргөлөгөн коңуздар, кыбыраган курттар, куушуп ойногон көпөлөктөр, чыркылдаган чымчыктар — бардыгы тең жазгы эмгектин камында жүргөндөй (К. Жантөшев). ‘Кудато тянущиеся гуськом муравьи, ползающие жуки и черви, резво порхающне бабочки, щебечущие птицы — все как будто были охвачены весенними заботами’. Дуйнө жүзүндөгү кең талаалар, керилген сайлар, жалама өзөндөр, жайык беттер, дыңкылоон жаткан кокту-колоттор тегиз дене жазып, күн нуруна кең сооруларын кактай беришет (Т. Сыдыкбеков). ‘Широкие поля, извилистые русла рек, ровные долины, широкие склоны, ущелья — все грелось под жаркими лучами солнца’. Институтта профессорлордун, мугалимдердин жана жаштардын жалпы чогулушу болуп өттү. ‘В институте прошло общее собрание профессоров, преподавателей и молодежи’. Байланган музоо мөөрөп, иттер улуп, беишктеги балдар ыйлап, айыл арасы чууга толду (К. Жантөшев). ‘Село налолнилось шумом, мычаньем телят, лаем собак, плачем детей в колыбелях’.
- Присоединяясь к словам, которые в форме единственного числа могут обозначать неделимое множество предметов, аффикс -лар указывает на их разнородность или делимое множество: таш ‘камень, камни’ — таштар ‘разные камни‘, мал ‘скот’ — малдар ‘скот разной породы’, куш 'птица, птицы’ — куштар ‘разные птицы’. Уздун узу чогулуп, баа жеткис жибектерди оңбос боёкторго салды! ‘Замечательные мастера, собравшись, окрасили дорогие шелка (разных сортов) нелиняющими красками (разными)’. Чүйдүн суусунун канатында жайылып жаткан малдар, аны кайтарган кулдар — бардыгы тең байгеге сайылган (К. Жантөшев). ‘Скот разной породы, пасущийся на берегах реки Чу, и охраняющие его рабы — все было выставлено в качестве приза’. Келгин куштар келип, уяларын сала баштады. ‘Перелетные птицы (разные) прилетели, стали вить гнезда’. Тескей тараптагы көрүнүш таптакыр башка: узун-узун арчалар, татырандай кубарган шилбилер, коондун камегиндей көгөргөн эчки талдар, алешем чөп, жагылган отту көсөгөндөй карарган моюлдар, бүт денесине ун сүртүнгөндөй болгон жапайы теректер, табы менен ыштаган көөкөрдөй мөлтүрөгөн карагаттар, кээ жерде ыргайлар менен тең тайлашып чыккан табылгалар жана башка түркүм жыгачтар өскөн (К. Жантөшев). ‘Северный склон имел совсем другой вид: высокие-превысокие можжевельники, жимолость, пожелтевшие рябины, зеленеющий тальник, почерневшие, как от ожога, черемухи, как будто обсыпанные мукой дикие тополя, блестящая черная смородина, кустарники, таволга и другие деревья’.
- Присоединяясь к словам, обозначающим парные части тела, аффикс множественного числа указывает на их принадлежность разным лицам: көз ‘глаз, глаза’ — көздөр ‘глаза (разных людей)’, кулак ‘ухо, уши’ — кулактар ‘уши (разных людей)’. Түлкүбек менен Зуннахун чыканактарына жаздык койдуруп жантайып, отургандардын суроосуна жараша жооп берүүдө (К. Жантөшев). ‘Тюлькубек и Зуннахун, подложив под локти подушки, стали отвечать на вопросы присутствующих’. Форма множественного числа от названий парных частей тела может обозначать пару, принадлежащую одному человеку, но при этом подчеркивается наличие их как частей целого: каштар ‘брови (то есть одна и другая)’, алакандары ‘ладони (правая и левая)’. В этом случае обычно существительное имеет аффикс принадлежности, указывающий на лицо, которому принадлежат данные части тела: Анын эткелдиктен салаңдаган богогу, бортойгон кичине колдору, багалчак буттары чердейген курсагына ченеп койгондой көрүнөт (К. Жантөшев). ‘От полноты его обвисший зоб, коротенькие руки, короткие, толстые ноги казались специально подобранными к его вздутому животу’. Кийизбай... сакалдары, бириндеп, муундары токтоно албай, колдору титирей берди (Т. Сыдыкбеков). ‘У Кbйизбая... борода раздвоилась,( т. е. две части бороды), суставы не стоялп на месте, руки дрожали’.
- Присоединяясь к названиям парных предметов, аффикс -лар указывает на разные их виды, сорта или же на несколько пар: өтүктөр ‘разные сапоги, несколько пар сапог’, мээдейлер ‘разные рукавицы , несколько (много) пар рукавиц’.
- Присоединяясь к несчитаемым существительным, обозначающим различные вещества, аффикс множественного числа указывает на разнородность этих веществ, на их разное расположение, происхождение, сорт: буудайлар ‘пшеница разных сортов’, майлар ‘масло разных сортов или технические масла’, кумдар ‘песок, находящийся в разных местах. Эски таш короонун кырындай болуп, аскалуу карлар көрүнөт (К. Жантөшев). ‘Виднеются снега, нависшие, как стены старого каменного двора’. Ар кайсы үйдөн алып келинген кымыздар чуңкур кара аяк менен элге сунулуп жатты (К. Жантөшев). ‘Людям предлагали в глубоких черных чашках кумыс, принесенный из разных домов’.
- Присоединяясь к именам собственным, обозначающим человека, аффикс -лар указывает на обобщение людей, относящихся к этому человеку как его родня, близкие, т. е. единый коллектив: Асандар ‘Асан и его родные’. Асандар келди ‘Пришел Асан и его семья («Асаны» пришли)’. Көчөдө эч ким жок. Эмне үчүндүр Эркебайлар келе жатышат. ‘На улице ни души. Почему-то идет Эркебай со своими («Эркебаи» идут)’. Кийинки күнү кечинде Зуннахундар тойдон келди (К. Жантөшев). На следующий день вечером пришел с праздника Зуннахун с женой («Зуннахуны» пришли)’.
- Присоединяясь к существительным, обозначающим родственников, аффикс -лар придает им значение отдаленного родства: Бу киши агаларыбыз болот. ‘Этот человек приходится нам родней (из старших братьев)’. Тиги отурган — эжелерибиз. ‘Сидящая там — наша родственница (из наших теток, старших сестер)’.
- В ряде случаев аффикс -лар может выражать идею собирательности: туугандар ‘родня’, мугалимдер ‘учителя’ и ‘учительство’, жаштар ‘молодежь’ (жаш ‘молодой’ — обычно в значении «член коллектива», которое выражено словом жаштар, не употребляется). Иногда это наблюдается и у существительных неодушевленных: Октябрларда суук түшүп калат. ‘Где-то в октябре (досл.: в октябрях, т. е. в октябре как в неопределенном времени любого года) наступают холода’.
- Аффикс -лар может использоваться для передачи вежливого отношения говорящего к предмету речи (обычно при названиях родственников, близких). В таком случае аффикс -лар занимает не совсем обычную для него позицию в слове — после аффикса принадлежности: Жылкычы акемдер келди. ‘Приехал мой дядя-табунщик’.
- Аффикс -лар не присоединяется к именам существительным, имеющим количественное числительное в роли определения: кырк киши ‘сорок человек’, беш үй ‘пять домов’, үч жүз он эки бала ‘триста двенадцать детей’. Однако на современном эгапе развития литературного киргизского языка наблюдается тенденция оформлять имена существительные с количественнымн числительными аффиксом множественного числа, что является результатом влияния русского языка, в первую очередь, через переводы: Үч достор диссертация жактаган. ‘Три друга защитили диссертации’. Француздардын 600 моряктары да кошо келди. ‘Прибыло 600 французских моряков’. Однако такое явление вряд ли можно считать литературной нормой.
При однородных членах предложения, выраженных именами существительными с значением множественности, аффикс -лар используется по-разному:
- присоединяется к последнему однородному члену, что указывает на их обобщенность. Жайкы күндүн нуруна аралашып, көк-жашыл тарткан белесте кой, эчки, козу, улактар жайылып жатат. ‘Под лучами летнего солнца на зеленых отрогах пасутся овцы, козы, ягнята, козлята’;
- если каждый из однородных членов оформлен аффиксом множественного числа, это свидетельствует об их расчлененности: Аталар, энелер, агалар, эжелерI Эмгектин өндүрүмдүүлүгү үчүн талыкпай иштейли! ‘Отцы, матери, братья, сестры! Будем неустанно бороться за повышение производительности труда!’
Аффикс -лар выступает как элемент при калькировании некоторых словосочетаний русского языка, в которых относительные прилагательные заменяются существительными в форме множественного числа: балдар бакчасы ‘детский сад’, балдар үйү ‘детский дом’, офицерлер клубу ‘клуб офицеров’, студенттер ашканасы ‘студенческая столовая’ и др. В этих словосочетаниях первый компонент может употребляться и в форме родительного падежа: офицерлердин клубу, студенттердин ашканасы и др.
В заимствованиях из других языков аффикс -лар присоединяется к основе, независимо от того, какой морфологической формой была она в языке-источнике: Так, из арабского языка в форме множественного числа заимствованы слова улама (ед. ч. алим ‘ученый’) — уламалар ‘ученые’, мусульман (ед. ч. муслум из иранского) — мусулмандар ‘мусульмане’.
Из русского языка заимствования в форме множественного "числа сочетаются с аффиксом -лар с усечением окончания— > "каникулдар, рельстер, или без усечения — конькилер, яслилер, финансылар.
Множественность в значении имен существительных может выражаться лексическим и синтаксическим способами.
Характер собирательной множественности может передаваться сложными именами существительными без оформления их морфологическим показателем множественного чиста. Это в основном парные слова, которые по характеру отношений между компонентами представлены несколькими группами:
а) оба компонента выражены самостоятельными словами с близким значением: идиш-аяк ‘посуда,’ жууркан-төшөк
‘постель’ и ‘постельные принадлежности’, ит-куш ‘хищники’, досл. ‘собака + птица’;
б) компоненты — самостоятельные слова-антонимы: карыжаш ‘стар и млад, все’, улуу-кичүү ‘большие и маленькие , все’, эрди-катын ‘супруги’, ата-эне ‘родители’;
в) повтор одного и того же слова, при котором лексическое значение не меняется, а создается понятие множества: Тоюттарыбыз толук, үймөк-үймөк сары кыр чөптөр бир жылдан экинчи жылга ашык калып турат (К. Баялинов). ‘Кормов у нас много, они скирдами остаются от одного года до другого’. Машина-машина кылып кездемелерди алып келип, колхозчуларга берип жатышат (С. Шимеев). ‘Машины (машина за машиной) везут ткани и продают колхозникам’.
г) первый компонент — полнозначное слово, второй — его рифмованный повтор, не имеющий самостоятельного значения: чай-пай ‘чай и приложение к нему’, эт-мет ‘всякое мясо’, өгүз-мөгүз ‘быки’.
Присоединение аффикса -лар к парным словам влияет на их значение: может указывать на разнородное множество групп, различающнхся возрастом, характером, сортом, качеством: в стилистических целях подчеркивает множество; используется как обобщающий элемент при однородных членах: Катын-калач, кыз-кыркындардын бардыгы келе жатышкан атчандарга карап калышты (К. Жантөшев). ‘Женщины, девушки — все стали рассматривать приближающихся всадников’. Душманды биротоло жеңип, элиңерге, жериңерге барганда, ошо жетим-жесирлерге, картаң-куртаңдарга көз салгыла (С. Каралаев). ‘Когда, победив врага, вернетесь вы к своему народу на родные места, помогайте вдовам и сиротам, старикам’. Идиш-аяктарды кагыштырып, кийим-кечектерди көрүнгөн жакка ыргыта баштайт (Т. Сыдыкбеков). ‘Стуча посудой, он начинает разбрасывать (разную) одежду’. Алар аскерлерге курал, ок-дарылар менен да жана азык-түлүктөр менен да жардам берип, зор көмөкчү болду (С. Каралаев). ‘Они очень помогли воинам, послав им оружие, боеприпасы, продовольствие’.
Идея множества может выражаться и синтаксически, за счет использования определенных конструкций и словосочетаний:
а) определением, выраженным количественным числительным: жүз китеп ‘сто книг’, он алма ‘десять яблок’, үч жыл ‘три года’;
б) путем сравнения с каким-либо предметом, явлением, характеризующимся обилием, множеством: Дарбыз деген
сайдын ташындай болуп жатат. ‘Арбузов столько, сколько камней в русле реки, т. е. очень много’. Кээ бир чоң-чоң шаарларда машина жайылган койдой. ‘В некоторых больших городах машин, как овец на пастбище’. Как видно из примеров, предмет, встречающийся во множестве, стоит в формо единственного числа, а идея множества выражена сравнением;
в) сочетанием с именем существительным слов и сочетаний сансыз, эсепсиз, эсеби жок, саны жок ‘бесчисленнын’. ‘бесконечный’, которые обычно выступают в функции сказуемого: Кою эсепсиз. ‘У него овец без счета’. Биздин колхоздун малынын эсеби жок. ‘Нет числа скоту в нашем колхозе’,