Неопределенное будущее время

Неопределенное будущее время образуется за счет присоединения к основе глагола причастного аффикса -ар (-ер, -ор, -өр, -р) и личных аффиксов местоименного типа:

  Единственное число Множественное число
1-е лицо мен барармын биз барарбыз

2-е лицо

(Вежл. ф.)

сен барарсың

сиз барарсыз

силер барарсыңар

сиздер барарсыздар

3-е лицо ал барар алар барар//барышар


Формой 3-го лица служит основа времени с нулевым аффиксом, а для передачи множественности при наличии взаимности или совместности действия в некоторых случаях может быть использована форма совместного залога.

Отрицательная форма образуется за счет присоединения к основе аффикса -бас (-бес, -бос, -бөс, -пас, -пес, -пос, -пөс), восходящего к сочетанию отрицательного аффикса -ба с элементом -з, который представляет собой видоизменившийся по законам древнего общетюркского чередования тот же самый аффикс -р(-ба-\--р<-з<-с — -бар<-баз<.-бас). Аффиксы лица присоединяются к временной основе, а в 3-м лице, как и в положительной форме, показатель лица в отдельном виде отсутствует:

  Единственное число Множественное число
1-е лицо барбасмын барбаспыз

2-е лицо

(Вежл. ф.)

барбассың

барбассыз

барбассыңар

барбассыздар

3-е лицо барбас барбас//барышпас

Грамматическое значение будушего неопределенного времени заключается в выражении неуверенности, предположительности действия, которое может произойти в будущем, а может и не произойти. Эта идея предположительности является основной модальной характеристикой данной временной формы: Господин жазуучу, мүмкүн, керегиңизее жарармын (А. Токомбаев). ‘Господин писатель, может быть, я пригожусь вам’. Дагы бир жолугарбыз (К. Каимов). ‘Возможно, еще раз встретимся’. Ал сени колдоор (К. Баялинов). ‘Возможно, он тебя поддержит’. Быйыл өздөрү деле келшиер (А. Токомбаев). ‘В этом году и сами, может быть, приедут’. Бүгүн сиздин уулуңузду сурармын (А. Токомбаев). ‘Сегодня, возможно, справлюсь о вашем сыне’.

В сложных предложениях, первая часть которых обозначает реальное условие, форма будущего неопределенного времени может обозначать действие, являющееся постоянным, обычным следствием данного условия, и выражает при этом будущее время по отношению к условию. В таком значении будущее неопределенное время широко используется в пословицах, поговорках, изречениях: Алганың жакшы болсо, жакаң агарар, алганың жаман болсо, чачың агарар (посл.). ‘Если жена хорошая, — проживешь в добре, если жена плохая, — волосы твои побелеют’. Сабырдуу болсоң — өсөрсүң, сабырсыз болсоң — осолсуң. (посл.). ‘Будешь спокойным — далеко пойдешь, будешь беспокойным — осрамишься’. Мээнетиң катуу болсо, татканың таттуу болот (пог.). ‘Хорошо потрудишься — еда твоя будет вкусной’.

Глагол в будущем неопределенном времени может иметь осложненные формы, образующиеся за счет сочетания с служебными глагольными словами эле, экен, беле, бекен и с именным отрицанием эмес.

  1. В сочетании с глаголом эле будущее неопределенное время в сложных предложениях обозначает действие, которое могло бы произойти при определенном условии. Однако в силу нереальности самого условия и само это действие является нереальным. Значение будущего времени выступает лишь в соответствии с условием совершения действия: Ал келсе, бүгүн эле жөнөп кетер элек. Анда иш көңүлдөгүдөй болор эле. ‘Если бы он пришел, мы бы сегодня же и выехали. Тогда и дело выглядело бы так, как задумано’. Төтөндөн өзүм башкарма болсом, куп жарашар эле (Т. Сыдыкбеков). ‘Если бы вдруг председателем стал я, это было бы здорово’.
  2. Конструкция формы неопределенного будущего времени с служебным глаголом эле может передавать обычные, повторяющиеся действия в прошлом в повествовательной форме речи: Анда театрда машина жок, биз көбүнчө жүктү арабага салып коюп, өзүбүз жөө жүрөр элек. ‘Тогда у театра не было машин, мы зачастую складывали вещи в повозку, а сами шли пешком’. Чортек экөөбүз да кулунга жакын баруудан коркор элек (К. Баялинов). ‘И мы вдвоем с Чортеком боялись близко подходить к жеребенку’. Керимбек да жакшы, сонун турмуш жөнүндө эңсер эле (К. Баялинов). ‘И Керимбек тосковал о хорошей, прекрасной жизни’ .Өзүнөн кеминде жетимиш-сексен километр алыста турган муз чокуга ал адам ушуну айтар эле (Т. Сыдыкбеков). ‘Тот человек говорил это покрытой льдом вершине, которая поднималась вдали, в километрах семидесяти-восьмидесяти от него’,
  3. В сложных противительных предложениях конструкция -ар эле выражает действие, которое намеревается совершить говорящий: Мен келер элем, бирок үйдөгүлөр жибербейт. ‘Я пришел бы, да домашние не отпустят’. Биз да барар элек, бирок зарыл ишибиз бар. ‘И мы бы пошли, но у нас неотложные дела’.
  4. Вспомогательный глагол эле может сочетаться с отрицательной формой будущего неопределенного времени, выражая при этом: а) действие, которое совершилось бы, если бы были определенные условия: Айтмайынча билбес эле (К. Баялинов), ‘Пока не скажешь, не догадается’. Андай экенин билгендё барбас элем. ‘Если бы знал, что он такой, я не пошел бы;’ б) реальные обычные действия, отнесенные к плану прошлого, в повествователыюй форме речи: Ал убакта дүкөндөрдө кеңири керектелүүчү товарлар табылбас эле. ‘В те времена в магазинах товаров широкого потребления нельзя было найти’. Илгери бул жерден араба да өтпөс эле. ‘Раньше здесь не могла пройти и повозка’.
  5. В сочетании с вспомогательным глаголом беле форма будущего неопределенного времени обозначает действие в виде просьбы, вопроса о возможности его совершения в будущем: Эптесе айла болор беле, балам? (Т. Сыдыкбеков). ‘Если бы постарались, выход нашли бы, сынок?’ Ал сенин кадырыңа жетер беле? ‘Достоин ли он тебя?’ Ошондо үйгө чакырсам келер беле? ‘Если бы тогда позвала домой, пришел бы?’
  6. Вспомогательный глагол экен обычно сочетается с формой будущего неопределенного времени в вопросительных предложениях при наличии вопросительного местоимения, причем в значении глагола имеется оттенок предположительности: Бул Зуннахун бектин байлыгы кайда барар экен? (К. Жантөшев). ‘Куда же потечет богатство Зуннахун-бека?’ Кимге берер экенсиң? (Т. Сыдыкбеков). ‘Кому же ты дашь?’ Бирок Керимахундун жогунда анчалык көп нерсеге чабылып кетүүң кандай болор экен? (К. Жантөшев). ‘Однако во что же обернетея твоя расточительность в отсутствие Керимахуна?’
  7. В сочетаний с вспомогательным глагольным словом бекен будущее неопределенное время обозначает действие с оттенком вопроса и сомнения в его осуществлении: Атаң сени көрөр бекен? (Т. Сыдыкбеков). ‘Увидит ли тебя твой отец?’ Татынакай, татынакай... эртең да ушундай болор бекен? (Т. Сыдыкбеков). ‘Хорошенький, хорошенький... будет ли и завтра таким?’ Иногда эта форма в сочетании с соответствующей интонацией не содержит вопрос, а передает оттенок сомнения, накладывающийся на обычное повествование: Же, балким, угар бекен (К. Жантөшев). ‘Или, может, и послушается’. Эта же форма выражает пожелание в совершении какого-либо действия: Күздуктү такыр аяктап, Күлүктү минер бекенбиз, Күлүк ат оозун чойдуруп Күмүш медаль Күкүшкө Күйөөлөп барар бекенбиз. Айдоону такыр аяктап, Аргымак минер бекенбиз. Аргымак оозун чойдуруп Алтын медаль Айшага Айылдапбарар бекенбиз (А. Осмонов) ‘Закончив озимый сев, оседлаем ли скакуна, быстроногому скакуну разрешив натянуть узду, поскачем ли свататься к Кукюш, которая награждена серебряной медалью. Закончив всю пахоту, сядем ли на скакуна, быстроногому скакуну разрешив натянуть узду, поедем ли в гости к Айше, которая награждена золотой медалью’.
  8. Служебный глагол бекен сочетается также с отрицательной формой будущего неопределенного времени, обозначая неопределенное сомнительное действие с оттенком вопроса: Асан киного барбас бекен? ‘Не пойдет ли Асан в кино?’ Осмон бүгүн келбес бекен? ‘Не придет ли сегодня Осмон?’
  9. В сочетании с именным отрицанием эмес будущее неопределенное время обозначает действие, которое может произойти только при определенных условиях, или же этой формой предположительно отрицается возможность совершения данного действия в будущем: Атайлап чакыртпасаң келер эмес. ‘Если специально не пригласишь, он, возможно, и не придет’. Жабыла жардамдашып жибербесек, ал ишти жалсыз өзү бүтүрө алар эмес. ‘Если все вместе мы не поможем, он сам эту работу, возможно, не закончит’. Султан үйүн быйыл бүтөр эмес. ‘Султан в этом году (очевидно) дом не закончит’.
Если вы нашли ошибку в тексте, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter