Образные слова передают внешние зрительно-образные представления о предметах, действиях и явлениях. Выражение такого значения идет за счет морфонетической структуры слова, причем говорить о какой-либо имитации в данном случае нельзя, так как происходит продуцирование зрительных образов в звуковые.
Среди образных слов выделяется два семантических разряда:
1) Слова, называющие внешние образные представления о процессе протекания действия, о характере движення предмета: дагдаң-дагдаң ‘грузно ступать, передвигаться с тяжелой ношей’, жалпаң-жалпаң ‘неуклюже, вперевалку’, дардаң-дардаң ‘неповоротливо (о толстяке)’. Обычно такие слова обозначают сложные образы, явления. С структурно-фонетической точки зрения для них характерны конечные <ң>, <к>, двусложная структура корня и использование в удвоенном виде (полный повтор): тарбаң-тарбаң ‘неуклюже, раскорякой’.
Эти подражательные образные слова не изменяются, но от них могут образовываться глаголы: сороңдо от сороң-сороң
‘торчать, высовываясь, выделяться’, койкокто от койкок-койкок ‘грациозно вытягивать шею’.
2) Слова, указывающие на быстроту, моментальность действия. Они представляют собой односложные корни, трехзвуковая фонетическая структура которых, заканчивающаяся сонорным, может дополняться за счет присоединения согласного (обычно смычного <к>, <г>): жалт, жылт, шып, шарт, жарк, кылт, шарп, тыр, тырп и др.
Значение этих слов конкретизируется только в высказывании, ибо все они передают лишь быструю, мгновенную, резкую манеру какого-либо действия: Жарк этип күлүмсүрөп жиберди. ‘Он вдруг весело улыбнулся (вспыхнул улыбкой)’. Чындык жарк этип. ‘Истина вдруг открылась (блеснула)’. Жарк этип күткөн бакыт алдынан чыга келсе. ‘Если вдруг да придет долгожданное счастье (блеснет нежданно)’.
Наряду с образными словами, в киргизском языке есть образные глаголы, основа которых обычно оканчивается на -й. Они близки к образным словам по семантике и представляют собой параллельное с ними образоваине. Если в образных словах дополнительным элементом является конечный согласный <н>, <к>, то в глаголах—<й>: калдаң-калдаң и калдай, дардаң-дардаң и дардай. От них следует отличать глаголы, образованные непосредственно от образных слов. Образные слова обоих разрядов обладают определенной степенью абстракции, которая присуща и образным глаголам, но значительно снижается в производных глаголах. Ср.: жарк-ы ‘сверкать, блистать, сиять’, где за глаголом сохранилась только часть той образности, которая характерна для подражательного слова жарк.
Образные слова и образные глаголы основываются на зрительных представлениях человека и обладают достаточно отвлеченной семантикой. Понять их значение можно лишь объединяя звуковой комплекс и зрительное представление. Вероятно, первоначально это происходило на базе метафоризации. Образовались они от именных и глагольных корней, большинство которых не имеет живых форм в современном языке. Но некоторая часть образных слов связана еще с живыми словами киргизского языка или других современных тюркских языков.
В зависимости от источника образования образные слова можно разделить на три группы:
- Слова, образованные от живых именных и глагольных корней: бөкчөң-бөкчөң ‘горбатый, сутулый’ (бөк ‘бугорок’), кыйшаң-кыйшаң ‘манера кривляться, переваливаться с ноги на ногу’ (кый в алт. ‘упираться, делать криво’).
- Слова с неизвестной этимологией, словообразовательные корни которых омертвели: чолоң-чолоң ‘култышка’, орсоң-орсоң ‘торчком’, үрпөң-үрпөң ‘нахохлившись, взъерошившись’.
- Слова, корни которых связаны с звукоподражаннями. Эти образные слова имеют в своем составе элемент, который соотносится с звукоподражательными словами, различаются же они дополнительными элементами. При этом и в содержательной стороне таких слов наблюдается определенная общность. Так, в звукоподражаниях встречается ряд слов с корневым элементом бал: балк-балк ‘хлюп-хлюп’, балп — то же значение. В образных словах также встречается этот элемент балкай, балкый, балжай, балчай с общим значением мягкости, рыхлости, пассивности в человеке. Можно предполагать, что этимологически эти слова являются родственными. Такая же связь обнаруживается и между подражаниями с корневым элементом шал: шалп, шалтак-шалтак — звукоподражание плюхамью, шалпай, шалпаң-шалпаң, шалбыр — образные слова (что-то болтающееся, плюхающееся, висящее).
Образные глаголы, как и образные слова, указывают па какой-то внешний признак, образ предмета или явления в статике, в состоянии покоя. Они не выражают процессуальности: далдай ‘быть каким-то громоздким, неуклюжим,’ тарбай ‘быть растопыренным (например о пальцах или о ветвях)'. Это отличает их от глаголов, образованных от образных слов, которые указывают на процесс, связанный с определенным способом, образом, манерой действия. Ср.: Коёндун кулагы серең этти. ‘Уши зайца стали торчком (образный глагол)’. Коёндун кулагы сереңдеди. ‘Уши зайца приподнимались (торчком) и опускались’ (глагол, образованный от подражательного образного слова).
Образные слова по морфонологическому составу близки к звукоподражательным. В них также могут включаться дополнительные звуковые элемеиты, изменяющие их семантику. Так, добавление звуков |<г>, </с>, <л>| подчеркивает мгновенность, однократность образного признака: жал-жал карады ‘посматривал’, ал жалт-жалт карады ‘взглянул моментально’: Ал мени жалт карады. ‘Он стрельнул в меня взглядом’, жалт-жалт ‘моментальный блеск, вспышка’: От
жалп этип өчтү. ‘Огонь моментально сверкнул и погас’. Мөл-мөл ‘сверкание’: Көзүнүн жашы мөл-мөл болуп кетти. ‘Слезы, сверкая, текли из глаз’. Мөлт-мөлт ‘мгновенное, однократное сверкание’: Көзүнөн жаш мөлт этти. ‘В его глазах сверкнула слеза’.
Элемент -ыр в образных словах показывает оттенок длительности, повторяемоети, последовательности в характере определенного образа: жылтыр/желбир ‘болтающийся’, мөлтүр/мөлтүр булак ‘сверкающий родник’. Если к словам с элементом -ыр прибавляется дополнительный согласный |<т>[, то характер длительности снова изменяется и слова получают значение краткости, быстроты образного выражения: желбирт, жалбырт ‘вспышка, неожиданность, мгновенность’, дангырт, шыңгырт ‘грохот, звон’ и др.
Между звукоподражательными и образными словами больше сходства, чем различий, что дает основание рассматривать те и другие как один структурно-семантический класс слов.