Частица гана употребляется после знаменательного слова и послелога и выражает ограничение, иногда с оттенком уточнения какого-либо признака, свойства, действия, предмета ‘только, лишь, лишь только’: Жүн ириктерден гана арбын алынат (А. Убукеев). ‘Шерсть большей частью получают голько с валухов’. 'Тоютту мол даярдасаңар гана сүт аласыңар (А. Убукеев). ‘Лишь заготовив корм в достаточном количестве, сможете получать молоко’. Мен Ашым келгенден кийин гана кеттим. ‘Я ушел только тогда, когда пришел Ашим’. В последнем примере частица гана носит ограничительно временной характер.
Частнца эле с ограничительным значением омонимична вспомогательному глаголу эле, выражающему одну из форм прошедшего времени в составе сложного сказуемого. В отличие от частицы вспомогательный глагол эле спрягается, присоединяя аффиксы сказуемости 2-го типа: мен келген элем ‘я пришел’ и используется только в составе сказуемого, тогда как частица может употребляться с любым членом предложения.
Эта частица может сама присоединять некоторые формообразующие аффиксы: Мен элемин. ‘Только я’. Асан эледир. ‘Возможно только Асан’.
Частица эле всегда занимает постпозицию и выступает со следующими значениями:
- а) Акцентирует внимание на слове, к которому относится, внося ограничительный оттенок: Карыя, өзүңүз эле бара койбойсузбу? (А. Убукеев). ‘Почтенный, не сходили бы вы сами (только вы)’. Ал ишке өзүмдү эле жибериңиз (Н. Байтемиров). ‘На эту работу пошлите только меня’. Ал жамгырдын эле дабышы, тегеренейин (Б. Жакиев). ‘Это только дождь шумит, свет мой’. Касиетиңиздин эки-үч эле белгисин айтайын, Чаке (Т. Сыдыкбеков). ‘Я назову лишь два-три ваших чудачества, Чаке’.
- б) Придает значению слова усилительно-ограничительный Оттенок: Кемчиликтерди жоёлу деп айтып эле келе жатам (А. Убукеев). ‘Я всегда и говорю лишь о том, что надо изжить недостатки. Амантур түз эле окуу үйүнө кирди (А. Убукеев). ‘Амантур зашел прямо (только туда) в читальню’. Шектенбей эле кой, анын айтканы чын (Н. Байтемнров). ‘Не сомневайся нисколько, он прав’. Апама баргым эле келип жүрөт (Б. Жакиев). ‘Мне так хочется поехать к матери (только этого и хочется)’.
- в) Выступает с уточнительно-ограничительным значением: Алым жаңы эле аттан түшкөн (К. Жантөшев). ‘Алым только что слез с коня’. Абдылданын жарадар болгонун Мамыр эми эле уккан (Н. Байтемиров). ‘О ранении Абдылды Мамыр услышал только сейчас’.