Послелоги, управляющие именительным падежом

Послелоги, управляющие именительным падежом — наиболее обширная и разнообразная по семантике группа. К ней относятся: менен, бойдон, бою, боюнча, сайын, үчүн, сымсал, сымак, сыяктуу, чалыш, аркылуу, тууралуу, шекилдүү, жөнүндө. Большинство послелогов этой группы является непроизводными.

Послелог менен. Общетюркский послелог, зафиксированпый еще в памятниках древнетюркской письменности (в виде бирлен) и встречающийся почти во всех современных тюркских языках с некоторыми вариантами фонетического характера: билен (уйг.), белэн (тат.) и т. д. В казахском языке, слившись с именем существительным, этот послелог превратился в аффикс и образовал новую падежную форму — инструментальный падеж.

Кроме именительного менен управляет винительным падежом личных местоимений единственного числа и указательных местоимений ошо, ушу, сохраняя при этом общее значение. Тогда это нарушается, и местоимения могут стоять в форме именительного падежа, особенно в устной разговорной речи.

Послелог менен выступает с рядом значений:

  1. Указывает на совместное участие нескольких лиц в совершении действия. В этом случае может дополняться словами бирге, кошо, усиливающими значение совместности, соучастия: Мен аны менен көзмө-көз сүйлөштүм. ‘Я разговаривал с ним с глазу на глаз’. Силер менен бирге да менин уулум барат (Т. Сыдыкбеков). ‘Вместе с вами идет и мой сын’. Андай экен кыз-келиндериңер менен кошо баарыңарды сууга салабыз (Ч. Айтматов). ‘Раз так, мы всех вас вместе с молодухами окунем в воду’. Ким менен бардың? ‘С кем ты ходил?’
  2. Совместность, выражаемая послелогом менен, может указывать на связь лица с каким-либо предметом, явлением в процессе выполнения действия. Это значение близко к значению орудийности, но отличается от него более абстрактным характером: Эл эмгек менен, эрдик менен жашады ошондо. ‘Народ жил тогда трудом, мужеством’. Ишиң менен, ооба, адал ишиң менен татыдың (К. Каимов). ‘Ты трудом своим, да, славным трудом своим заслужил уважение’. В этом значении конструкция с послелогом менен широко используется в пословицах, поговорках: Тоту — жүнү менен, булбул — үнү менен. ‘Попугай — оперением, соловей — голосом (славен)’. Аш — ээси менен, баш — мээси менен. ‘Еда — хозяином, голова — мозгами (т. е. еда зависит от хозяина, голова — от ума)’. Жакшы — эли менен, жер — кени менен. ‘Хороший (человек славен) народом, земля — недрами’.
  3. Выражает пространственное значение, обозначая места, по всему пространству которого, по всей его протяженности распространяется действие: Ээн талаа менен жүрүп отуруп, төмөндө жаткан кара тоонун капчыгайынан өтүп, станцияга барыш керек (Ч. Айтматов). ‘Пройдя пустынное поле, через ущелье, лежащее у подножья черной горы, нужно подойти к станции’. Татаал болсо да, төтө жол менен штабга жетишибиз керек (Т. Сыдыкбеков). ‘Хоть и трудно, надо идти прямой дорогой и добраться до штаба’. Улам учпас тоо менен, жолсуз жер менен, токой менен жүрүп отуруп, батышты көздөй салдык. ‘Мы продвигались на запад, проходя через горы, где не летает и горная индейка, по бездорожью, через леса’. Имена существительные в этом случае могут уточняться за счет слов с пространственным значением (үстү, асты, алды и др.): Партизандар токойдун арасы менен келшити. ‘Партизаны пришли лесом’. Шахтерлор жердин алды менен жүрүп отурушту. ‘Шахтеры пробирались под землей’. Ал суунун асты менен сүзгөндү жакшы билет. ‘Он хорошо умеет плавать под водой’. Как видно из приведенных примеров, управляемое слово стоит в именительном падеже, а родительный падеж имени существительного определяется его связью с служебным именем.
  4. Выражает временное значение, оформляя в сочетании с причастием на -ар или пменем действия на -ыш придаточные предложения времени или развернутые обстоятельства времени: Батыш эшикке чыгары менен, Байсамов Осмоновду карады (Т. Сыдыкбеков). ‘Как только Батыш вышел, Байсамов посмотрел на Осмонова’. Сансыздын жөтөлгөн дабышы чыгары менен, Ажар эшикке умтулду (К. Жантөшев). ‘Как только послышался кашель Сансыза, Аджар рванулась к двери’. Жаз келиши менен соко чыгарылды. ‘С приходом весны плуга были выведены на поля’. Если послелог менен сочетается с именем, имеющим временное значение, то он указывает на время начала действия или время, в пределах которого происходит непрерывный процесс действия: Таң менен кошо ойгондум. ‘Я проснулась вместе с зарей (на заре)’. Күнү менен, түнү менен жол жүрүп келдик. ‘Мы шли днями и ночами’.
  5. В сочетании с причастнями на -ган послелог менен образует обороты с противительным и уступительным значениями: Кайгырганын кызына билгизбөөгө тырышкан менен, көзүнөн жаш токтобой куюлуп турду. ‘Несмотря на старание не показать дочери, как она страдает, слезы непрестанно лились из ее глаз’. Канчалык көзүнө өөн учурап турган менен, аны оңдоп коюну сурабайт. ‘Сколько бы он не замечал плохого, не просил этого исправить’.
  6. В сочетанин со словами отвлеченного значения послелог менен указывает на способ, образ совершения действия или протекание состояния, на характер или условие процесса действия, и вместе с управляемым именем выступает в роли обстоятельства образа действия: Окуянын чечилишин чыдамсыздык менен күтөт (К. Каимов). ‘Он с нетерпением ждет исхода событий’. Бирок Жыпар оңойлук менен аларга сыр бербейт, жашырат. Бардык кыймыл-аракет менен, көз карашы менен жакшы мамилесин билгиси келди. Салкын кандуулук менен гана сырын алдырбаска тырышты (Н. Байтемиров). ‘Но Джыпар не хотела просто так выдать им тайну, скрывала. Всеми своими поступками, поведением пыталась показать свое расположение. И только хладнокровно старалась не выдать своей тайны’. Мени көзүнүн кыйыгы менен карагандай болду (М. Элебаев). ‘Мне показалось, что он смотрит на меня краем глаза (искоса)’. Ызаат менен салам айтты. Ак ниет менен аракет кылды. (К. Жантөшев). ‘Он уважительно поздоровался. Отнесся ко мне по доброму (чистосердечно)’.
  7. Послелог менен несет значение орудийности в сочетании со словами, обозначающими орудия действия, средства, с помощью которых действие совершается, в том числе средства передвиження: Чалгы менен чабат. ‘Косой косят’. Орок менен орот. ‘Серпом жнут’. Балкасы менен зар чапкан, бармагы менен мал тапкан (посл.). ‘Молоточком своим он чеканит золото, трудом своим (пальцами) приобретает скот’. Араба менен эптеп келдик. ‘Мы еле-еле добрались на арабе’. Жорго менен жүрүп отурду. ‘Он ездил на иноходце’. Азыр жол катнаш жакшы: каалаган жерине автобус менен же поезд менен, болбосо самолет менен барса болот. ‘Сейчас хорошие средства сообщения: куда хочешь можно попасть автобусом или поездом, а то и самолетом’.
  8. Послелог менен в сочетании с различными именами может образовывать устойчивые речевые единицы, выступающие в роли наречий: эртең менен ‘утром’, ыкчамдык менен ‘быстро’, шайдооттук менен ‘активно, энергично’, акырындык менен ‘медленно, постепенно’. Эти сочетания могут обрастать словообразовательными и формообразующими аффиксами и сочетаться с другими послелогами: Чиркин, сүрөтчү болсом, ушул эртең мененки күндү, ак ала көгүш тоолорду, эртең мененки шүүдүрүм жашыл бедени, арыктын кашатындагы сары гүлдү, кодура күн караманы сүрөткө тартсам, кандай сонун эле! (Ч. Айтматов). ‘Эх, если бы я был художником, как было бы прекрасно, как бы я нарисовал это утреннее солнце, эти сине-белые горы, утренний, покрытый росою клевер, эти желтоголовые подсолнухи вдоль арыка!’ Эртең мененки боюнча тамак иче элек. ‘С самого утра ничего не ел’. Эртең менентең//мененден күттүм. ‘Я ждал тебя с самого утра’.
  9. В современном киргизском языке есть также некоторые устойчивые сочетания, включающие компонент менен и являющиеся, очевидно, кальками с русского языка, в которых менен соответствует русскому предлогу с: майрамың менен ‘с праздником (тебя)’, келишиң менен ‘с приездом (тебя)’, армиялык саламым менен ‘с армейским приветом’, кутмандуу күнүңөр менен ‘с добрым утром’ и др.

Послелог менен не только полисемичен, но и полифункционален; Он способен выступать и в роли соединительного союза, объединяя однородные члены предложения: Өлүм менен өмүр каш кабактын ортосунда. ‘Жизнь и смерть рядом (посреди бровей)’. Алар Данияр менен Жамила экенин дароо тааныды (Ч. Айтматов). ‘Они сразу узнали, что это были Данияр и Джамиля’. Элге эр кымбат, эрге эли менен жери кымбат (А. Токомбаев). ‘Народу дорог герой, герою дороги его народ и его земля’. Ысык-Көл менен Ала-Тоо — кыргыз элинин бешиги. ‘Иссык-Куль и Ала-Тоо — колыбель киргизского народа’. В настоящее время, видимо, можно уже говорить о союзе менен, выступающем в виде омонима к послелогу, от которого он образовался за счет использования в данной функции.

На базе такого же использования образовались сложные сочетания с послелогом менен, относящиеся теперь к разряду союзов: анткени менен, деген менен, ошону менен, ошону менен бирге, ошондой болгону менен и др.

Послелоги аркылуу, боюнча, бойлоп, замат употребляются как синонимы послелога менен в разных его значениях: почта менен/аркылуу жибер ‘отправь почтой’. Ал муну жобо менен/боюнча иштеди. ‘Он сделал это согласно правилу’ (положению). Окуу бүтөр менен/замат окуучулар дем алышка кетишти. ‘Как только закончилась учеба, ученики разъехались на отдых’. Көчөдө жүрүп сергий түшкөн кабагы үйгө келер замат (келер менен) кайра бүркөлдү (Н. Байтемиров). ‘Его лицо, освежившееся за время прогулки, вновь стало мрачным, как только он вошел в дом’.

Послелог үчүн. Общетюркский послелог, известный по памятникам древнетюркской письменности. Сочетается со всеми именными частями речи и с глагольно-именными формами. Личные и указательные местоимения, сочетаясь с послелогом үчүн, выступают в трех вариативных формах — именительного, винительного и родительного падежей: ошону үчүн// ошонун үчүн ‘для этого’, ал//аны//анын үчүн ‘для него’. Послелог үчүн выступает с несколькими значениями:

  1. Значение цели. Сочетаясь с отдельным словом в составе простого предложения, үчүн образует обстоятельство цели: Мен эл үчүн күйөм, эл үчүн иштейм. ‘Я переживаю (горю) за людей, тружусь для людей’. Эл үчүн, азаттык үчүн күрөшөт. ‘Он борется за народ, за свободу’. Алдыга, достор, алдыга, Ата журт үчүн майданга (Ж. Бөкөнбаев). ‘Вперед, друзья, вперед, на битву за Родину’. В сочетании с именами действия и причастиями послелог үчүн образует обстоятельства цели и придаточные предложения цели, выступая в последнем случае средством подчинительной связи между главным и придаточным предложениями: Көптөн көңүл коюп, демин чыгарбай күтүп турган нерсенин тынчын албас үчүн, табият да талыкшып моюн сунуп жатты (М. Элебаев). ‘Природа, разомлев, замерла, чтобы не побеспокоить того, что давно затихло, словно не дыша’. Билимдүү адам болуу үчүн, көп окуу — негизги шарт. ‘Чтобы стать образованным человеком, есть одно основное условие — много учиться’. Совет эли Ата, мекенин коргоо үчүн, кашык канын аябайт. ‘Советский народ для защиты родины не пожалеет жизни’. Канаттуулар зыян келтирбесин үчүн, Алым бакты жакшы караш керек (Н. Байтемиров). ‘Чтобы птицы не нанесли вреда, Алым должен хорошо охранять сад’.
  2. Значение причины. Сочетаясь с причастиями и именами действия, үчүн образует обстоятельственные обороты с значением причины совершения действия: Жооп алыш үчүн Жыпар көп аракет кылды (К. Баялинов). ‘Чтобы получить разрешение, Джыпар приложила много усилий’. Мария, жакшы иштеген үчүн, баалуу сыйлыктарды алды. ‘Мария получила ценные подарки, потому что хорошо поработала’. Кечигип калганым үчүн мен бир топ жеме уктум (М. Элебаев). ‘За опоздание я выслушал много нареканий’. Ал өз оюн туура айтканы үчүн, Сүйүмбек ыңгайсызданганы жок (Т. Сыдыкбеков). ‘Так как он прямо высказал свою мысль, Суюмбек почувствовал неудобство’.
  3. Послелог үчүн указывает, в чью пользу совершается то или иное действие: Санта, сен мен үчүн жаралгансың, мен сен үчүн жаралгам (Н. Байтемиров). ‘Санта, ты создана (рождена) для меня, я создан для тебя’. Балам үчүн магазинден портфель алдым. ‘Я купил в магазине портфель для сына’. Китеп үчүн арналган акча. ‘Деньги, предназначенные на книги (для их приобретения)’. Мектептин ремонту үчүн каралган каражат ‘средства, предназначенные для ремонта школы’. Сабатсыз адам үчүн кол койдум. ‘Я расписался за неграмотного’.
  4. В сочетании с некоторыми вопросительпыми и указательными местоимениями послелог үчүн образует сложные союзы: эмне үчүн, ошон үчүн, эмне үчүн десең, аның//аны//ан үчүн. Сочетание эмне үчүн с аффиксом неопределенности -дыр указывает на неопределенность причины действия: Атайдын жүрөгү эмне үчүндүр шуу дей түштү (К. Каимов). ‘Сердце Атая отчего-то замерло’. Иногда послелог үчүн сочетается с вопросительным аффиксом -бы: Чындыкты айткандыгы, үчүнбү? ‘За то, что он сказал правду’? В редких случаях синонимом послелога үчүн может выступать деп: Мен сен үчүн//деп келдим. ‘Я ради тебя пришла’.

Послелог аркылуу обозначает с помощью чего или при чьем посредстве совершается действие: Мен жолдошум аркылуу
билдим.
‘Я узнал через моего товарища’. Бул иш сен аркылуу бүтүш керек эле. ‘Это дело должно было быть завершено тобою (при твоем посредстве, через тебя)’. Өзү айта албаса да, башка бирөө аркылуу айттырат эле го, же ал аркылуу айттырбайм деди беле? (К. Жантөшев). ‘Если он сам не мог сказать, мог бы передать через кого-нибудь другого или он сказал, что через него или другого не сообщу?’ Почта аркылуу жибермек эле, жибере элек. ‘Он хотел отправить по почте, но еще не отправил’. В этом значении аркылуу синонимичен послелогу менен: телефон аркылуу (менен) байланыштык ‘связались по телефону’.

Послелог тууралуу этимологически производен, так как в нем можно выделить аффикс -луу, восходящий к древнетюркскому аффиксу обладания -лыг. Сочетаясь с именем, послелог тууралуу указывает на объект речи, мысли, оформляя косвенное дополнение: Биз экөөңөр тууралуу көп сүйлөштүк. ‘Мы много говорили о вас двоих’. Сен тууралуу талаш жок. ‘О тебе спора нет’. Ал мунун бектиги тууралуу кам санабасын. ‘Пусть он не беспокоится о его твердости’. Айтышуу тууралуу ырчылардын арасында ар түрдүү түшүнүк бар (К. Каимов). ‘Об айтышах у певцов-импровизаторов есть разные мнения’.

Послелог жөнүндө синонимичен послелогу тууралуу. Этимологически представляет собой застывшую форму местного падежа от утраченного ныне существительного жөн, вероятно, ‘направление’. Ср.: жөнгө сал ‘направить по нужному руслу’ с аффиксом принадлежности 3-го лица (жөн-ы-н-да>жөнүндө). Этот послелог обозначает косвенный объект речи, суждения, мысли, чувства: Поэма жөнүндө да, андан башка жөнүндө да сөз болгон жок (К. Каимов). ‘Ни о поэме, ни о чем другом разговора не было’. Эмне, Биримкул жөнүндө бир нерсе уктуңбу? ‘А что, ты слышал что-нибудь о Биримкуле?’ Эл аралык абал жөнүндө доклад жасады. ‘Он сделал доклад о международном положении’. Сөз эмне жөнүндө болгонун Атай дароо түшүнө албады. ‘Атай не сразу уловил, о чем идет речь’.

Послелог жөнүндө может присоединять аффикс прилагательного -гы (жөнүндөгү). В этом случае косвенный объект связывается не с глаголом, а с другим именем существительным, обозначающим различные речевые или мыслительные процессы: Мен жөнүндөгү оюн өзгөрттү. ‘Он изменил своё мнение обо мне’. Ал жөнүндөгү сенин оюң кандай? ‘Каково твое мнение о нем?’ Послелог сыяктуу этимологически производный и восходит к существительному сыяк ‘вид, облик’ и аффиксу обладания -лыг (-луу): сыяк-\-лыг>сыяктуу.

Послелог сыяктуу сочетается с именами и причастиями на -ган и выражает значение сравнения и уподобления (‘как, похоже, подобно, словно’). Армияга баруу, Ата мекенди коргоо — биз сыяктуу жигиттердин ыйык милдети. ‘Служба в Армии, защита Отечества — долг таких же, как мы, юношей’. Ал деле сен сыяктуу киши. ‘Он такой же человек, как ты’. Биз бул сыяктуу иштердин далайын бүтүргөнбүз. ‘Мы завершили много дел, подобных этому’. Көлөкөң сыяктуу ээрчип алат. ‘Он следует за тобой, как твоя тень’. Дал ушул Калдар бардык сезимин жоктогон сыяктуу. ‘Именно в тот момент Калдар словно утратил все чувства’.

В качестве синонимов послелога сыяктуу используются в сравнительном значении послелоги өңдүү, сыңары, сыңарындай: Кийим, бешбармак, бозо өңдүү (бозо сыяктуу) күчтүү тамак кыштын каарын торойт (Ш. Бейшеналиев). ‘Одежда, сытная еда вроде бешбармака и бузы ограждают от зимней стужи’. Адъютанты сыңары (сыяктуу) Биримкул ээрчип алат (М. Байтемиров). ‘Биримкул следовал за ним, словно его адъютант’.

Послелог шекилдүү образовался от арабского слова шекл и аффикса обладания -луу. Он также синонимичен послелогу сыяктуу, но используется значительно реже: Сен шекилдүү далайларды жаңылткан. ‘Многих таких, как ты, он заставил ошибиться’.

Послелог сымак, синонимичный сыяктуу, шекилдүү, также обозначает сравнение, уподобление: Үйдүн чыгыш тарабындагы дөң сымак түзгө көп киши чогулган. ‘На восточной стороне дома, на площадке, похожей на бугорок, собралось много народу’. Каныбек жарча зоонун алдындагы үңкүр сымак көбөөлгө кирди. ‘Каныбек вошел в углубление, похожее на пещеру в отвесной скале’. Акыл сымак азыраак кеп айтайын. ‘Скажу-ка я кое-что в виде доброго совета’.

Синонимами послелога сымак выступают послелоги сымал, сыягы: Арабекечтер сай сымал өрөөн менен жүрүп отурушту. ‘Возчики ехали долиной, похожей на русло реки’. Киши сыягы жок. ‘Он и на человека не похож’.

Послелог чалыш сочетается только с именами существительными, обозначающими живые существа. Он указывает на подобие, сходство с данными существами: Аргымак чалыш жылкы экен. ‘Лошадь, похожая на скакуна’. Аркардай көзү жайнаган, буудан чалыш мал экен. ‘Глаза, как у архара, сам, словно неутомимый скакун’.

Послелог сөрөй, обозначая, как и предыдущие, подобие вносит особый оттенок иронии или недоверия: жетекчи сөрөй ‘будто руководитель’, акын сөрөй ‘словно поэт (как будто поэт)’. Ал мага ага сөрөй. ‘Он мне вроде старшего брата’.

Послелог боюнча этимологически является производным и, очевидно, членится на корень бой (возможно, бод), аффикс принадлежности -ы и древний аффикс сравнительного падежа -ча (бой-\-ын + ча>боюнча).

Послелог боюнча имеет несколько значений:

  1. Обозначает соотношение, соответствие чему-либо при совершении действия: Ал муну жобо боюнча, закон боюнча иштеди. ‘Он сделал это согласно положению, по закону’. Упай эрежеси, ыкмасы боюнча кадимки биллиардды эсиме салууда (Ш. Бейшеналиев). ‘Упай (игра в альчики) по своим правилам и приемам чем-то напоминает мне биллиард’. Тизме боюнча окулсун. ‘Пусть прочитают по списку’.
  2. В сочетании с названнями различного рода деятельности, а также предметов, явлений, над которыми может проводиться работа по какой-либо отрасли производства, науки, послелог боюнча указывает на специальность. Значение это появилось сравнительно недавно и, вероятно, представляет собой структурную кальку с русского языка: тил илими боюнча изилдөөчү ‘исследователь в области науки о языке’; кадрлар боюнча орун басар ‘заместитель по кадрам’; кыргыз элинин тарыхы боюнча адис ‘специалист по истории киргизского народа’.
  3. Сочетаясь со словами с пространственным значением, послелог боюнча указывает, что действие распространяется на весь предмет, место, названное управляемым словом: Ош областы боюнча быйыл пахтанын планы ашыгы менен мөөнөтүнөн мурун тапшырылды. ‘В этом году по Ошской области план по хлопку был досрочно перевыполнен’. Министрдин приказы полк-полк боюнча, дивизия-дивизия боюнча окулду. ‘Приказ министра был зачитан в каждом полку, в каждой дивизии’. Если управляемое слово имеет временное значение, то послелог боюнча указывает, что действие охватывает весь промежуток этого времени полностью: Түн боюнча жүрүп отуруп, эртең менен келдик. ‘Ехали всю ночь, и приехали утром’. 
  4. В сочетании с причастием на -ган послелог образует причинные или временные обороты: Ал кеткен боюнча ушул убакка чейин келе элек. ‘Он, как ушел, до сих пор не появлядся’. Корккон боюнча айтпаптыр. ‘От страха она ничего не сказала’.
  5. С некоторыми словами послелог боюнча образует устойчивые сочетания, которые функционируют в качестве вводных слов: менин пикирим боюнча ‘по моему мнению’, сенин пикириң боюнча ‘по твоему мнению’.

Послелог бойдон по происхождению представляет собой застывшую форму исходного падежа от существительного бой ‘рост, стан’. Послелог имеет несколько значений и частично синонимичен послелогу боюнча:

  1. В сочетании с именами существительными и указательными местонмениями послелог бойдон обозначает, что данное действие или состояние, а также признак, если предикативный член являстся именной частью речи, охватывает названный управляемым словом предмет, лицо полностью: Ал бала бойдон. ‘Он совсем ребенок’. Балким ушул бойдон кайра көрүшүүгө тагдыр жазбай турган чыгар (М. Элебаев) ‘Возможно, по воле судьбы мы больше (в этом мире, в этой жизни) не встретимся’. Бул бойдон калтырууга болбойт. ‘В таком виде оставить нельзя’. Ушул бойдон оюндун аягын көрбөстөн, биз да үйгө кайтып кеттик. (Ш. Бейшеналиев). ‘С этого момента, не досмотрев спектакль до конца, мы ушли домой’.
  2. Как синоним послелога боюнча, бойдон может указывать на соотношение, соответствие: Биздин район республиканын карамагындагы район бойдон (боюнча) калды. ‘Наш район остался (в соответствии с) районом республиканского подчинения’.
  3. В сочетании с причастием на -ган бойдон указывает на образ совершения действия и оформляет обстоятельства этого типа: Бир ооз бирдеме дебей эле үтүрөйгөн бойдон чыгып кетти. ‘Не сказав ни слова, он ушел, нахмурившись’. Эки жетим жетелешкен бойдон ошо талаадан качып кеттик. ‘Мы, двое сирот, взявшись за руки, убежали с того поля’.

Послелог бою восходит к форме имени существительного бой ‘стан, рост’ с аффиксом принадлежности 3-го лица. Имя существительное бой в омонимичной послелогу форме до сих пор используется в языке в самостоятельном предметном значении: Анын бою мунун боюнан узун. ‘Этот выше того (у этого рост больше, чем у того)’.

В качестве застывшей формы послелог бою употребляется с именами в именительном падеже и выражаст пространственно-временные отношения, указывая на полный охват Действием данного пространства или временного отрезка: Жыйырма жыл бою күн сайын жүз тирилип, жүз өлөт (Н. Гайтемиров). ‘Вот уже в течение двадцати лет он на дню сто раз воскресает и сто раз умирает’. Ала-Тоо өмүр бою таза жуулган ак жоолук салынып, жашыл көйнөк кийгендей кулпунуп турат. ‘Ала-Тоо вечно (в течении всей жизни) цветёт, словно покрыта чистым белым платком, одета в зеленое платье’. Батальон түн бою токой менен жүрдү. ‘Батальон всю ночь шел лесом’. Жаш бала шолоктоп жол бою ыйлап жүруп отурду (К. Жантөшев). ‘Маленький ребенок всю дорогу проплакал, всхлипывая’.

Во временном значении бою синонимичен послелогу боюнча: Түн бою//боюнча тынбай жүрүп отурдук. ‘Ехали без остановки всю ночь’.

Послелог сайын этимологически производный и восходит к форме древнего деепричастия от глагольного корня са ‘считать’: са+йын>сайын.

Основным значением послелога сайын является выраженне временных отношений, которые могут различаться в зависимости от характера управляемого слова:

  1. Сочетаясь с именами в именительном падеже, указывает на время, в течение которого постоянно совершается или повторяется действие: Күн сайын болбосо да, жума сайын, ай сайын көзүмө көрүнүп тур, балам. ‘Если не каждый день, то хоть еженедельно, ежемесячно показывайся мне, дитя мое’. Жыл сайын майрамдачу майрамдардын ичинен 7-ноябрь майрамы — мен үчүн өтө кымбат. ‘Из всех ежегодно отмечаемых праздников для меня самый дорогой праздник — 7 ноября’.
  2. В сочетании с причастием на -ган сайын выражает временные отношения с оттенком сравнения или постепенности развития действия. При этом послелог вместе с причастием образует временной обстоятельственный оборот или придаточное предложение с временным или сравнительновременным значением: Сансыздын онтоосу барган сайын күч алып, уламдан коркунучту туугузууда. ‘Стоны Сансыза, чем дольше продолжались, тем больше усиливались, что вызызало опасения’. Ар жыл жаңырган сайын, биздин жер жайнап, кулпуруп, жашарып баратат (Т. Сыдыкбеков). ‘С наступлением каждого (нового) года наш край расцветает, переливается, молодеет’. Күн өйдөлөп талаа ысыган сайын, аттардын соорусунан жылга-жылга тер кетти (Ч. Айтматов). ‘По мере того, как солнце поднималось и жара усиливалась, с крупов лошадей ручьями полил пот’. Күлүк ат чапкан сайын арбытат (пог.). ‘Скакун, чем дольше скачет, тем больше увеличивает скорость’.
Если вы нашли ошибку в тексте, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter