Синтаксический (аналитический) спссоб словообразования характеризуется объединением в одну лексему двух или более слов, в результате чего появляется новое сложное по составу слово, включающее минимально две корневые морфемы.
Синтаксическим этот способ является в силу того, что между компонентами сложного слова устанавливаются такие же связи, что и в свободных словосочетаниях. Таким образом, сложение в киргизском языке носит характер лексикализации словосочетаний, благодаря чему разные слова, взаимодействуя друг с другом, воспринимаются как носители единого значения.
По типу структурных отношений сложные слова в киргизском языке делятся на группы:
С о б с т в е н н о сложные слова. Отношения между компонентами таких слов строятся на основании одного из видов подчинительной связи. В зависимости от этого они делятся на подгруппы:
1) Сложные слова, возникшие как лексикализация определительных сочетаний, связанных примыканием. В качестве первого компонента выступают существительное, прилагательное или субстантивированная часть речи, в качестве второго — существительное: кызыл үй ‘изба-читальня’ (красный-(дом), суу жоолук ‘полотенце’ (вода + платок), кош ооз ‘двустволка’ (пара+рот), жарыш сөз ‘прения’ (соревнование + слово), кара жол ‘шоссе’ (черный — в переносном значении ‘проторенный’+дорога).
2) Сложные слова, возникшие как лексикализация сочетаний, связанных управлением. В качестве первого компонента выступает имя, в качестве второго — глагол в той или иной (форме: күн көр ‘жить, существовать’ (день+смотреть), көз сал ‘присматривать’ (глаз + класть), дем ал ‘отдыхать’ (вздох+взять), таң ат ‘рассветать’ (утро, заря+стрелять), кулак сал ‘прислушиваться, превратиться в слух’ (ухо+ класть).
Хотя общее значение этих слов и выводимо из семантики составляющих компонентов, по с той же степенью условности, как у всех производных слов.
Сложные слова могут состоять из слов, относящихся к одной и той же части речи, или из слов, принадлежащих к разным классам:
а) имя существительное+имя существительное: ишеним кат ‘доверенность’ (доверие + письмо), өнөр жай ‘промышленность’ (профессия+место);
б) имя прилагательное + имя существительное: көк шибер ‘мятлица’ — название травы (зеленый+густая трава), ак тилек ‘доброжелательность)’ (белый в переносном значении ‘чистый, добрый’ + желание);
в) имя числительное + имя существительное: беш жылдык ‘пятилетка’ (пять+годовщина, годовой срок), кырк аяк ‘сороконожка’ (сорок+нога);
г) наречие + имя существительпое: жөө күлүк ‘бегун’ (пешком+скакун);
д) подражательное слово + имя существительное: шылк этме — старинное оружие в виде ‘цепа’, май болпоч ‘слабый’;
е) глагол + имя существительное (этим способом образуются в основном имена собственные): Келдибек, Турдукан, Токтогул; ж) имя + глагол в любой форме: баш тарт ‘отказаться’ (голова+тянуть, тащить), жок кыл ‘уничтожить’ (нет + сделать), жакшы көр ‘любить’ (хорошо+ смотреть); эки атар ‘двустволка’ (два+стреляющий);
з) имя числительное + имя прилагательное: эки жүздүү ‘двуличпый’ (два + имеющий ли//о).
Сложное слово при этом попадает в тот структурно-семантический класс, к которому относится второй компонент: беш жылдык — имя существительное, жок кыл — глагол.
Значение сложного слова может быть связано с прямым значением его компонентов, но может быть и полностью переносным. Например: ат кулак (лошадь+ухо) ‘конский щавель’ (название растения—перенос значения по сходству); таш бака (камень + лягушка) ‘черепаха’; айры куйрук (вилы + хвост) ‘коршун’.
Сложные слова выполняют в предложении те же синтаксические функции, что и простые. При этом компоненты сложного слова, в каком бы отношении друг к другу они не находились, не рассматриваются как разные члены предложения: Ажар ошол жылы Таабалды деген жигитке күйөөгө чыкты. Аджар в том году вышла замуж за Табылды’ (досл.: за парня по имени Табалды). Күйөөгө чыгат — простое глагольне сказуемое, выраженное сложным словом.
Слитные слова, образование которых относится исторической более отдаленному времени, возникли, очевидно, по тем же причинам, что и сложные. Но за время бытования в языке слитные слова подверглись значительной фонетической переработке, в результате чего части их так тесно слились, что в большинстве случаев определение первоначального состава возможно лишь путем этимологического анализа: өгүнү (ошол+күнү) ‘в тот день, намедни, недавно’; жарганат (жаргак + канат — выделанная и очищенная от шерсти шкура животного +крылья) ‘летучая мышь’; бүгүн (бу+күн) ‘сегодня’; унчук (үн ‘голос’ + чык ‘выйти’) ‘издать звук, откликнуться’; сокбилек (соку ‘ступа’ + билек ‘запястье’) ‘деревянный пест’; таяке (тай+аке) ‘дядя по матери’; таеже (тай+эже) ‘тетя по матери’; карагат (кара ‘черный’ + кат ‘ягода’) ‘смородина’.
- Характерными признаками слитных слов являются:
- Цельносформленность, которая подкрепляется наличием одного словесного ударения;
- существенные фонетические изменения, произошедшие с компонентами при их слиянии: үн + чык=унчук, жан+баш=жамбаш ‘подвздошная кость’, бу+жыл=быйыл.
Парные сложные слова. Особенность этого вида сложения заключается в том, что оба компонента являются равнозначными и соединены по типу сочинительной связи. Они относятся к одной и той же части речи, имеют грамматическую форму или совпадающую, или антонимичную, что определяет и лексическое значение парных слов. Поэтому к парным словам относятся и слова типа күндөн-күнгө ‘изо дня в день’, бетме-бет ‘лидом к лицу’, бирден-бир ‘один единственный’, в которых каждый компонент имеет свою грамматическую форму.
С точки зрения семантики парные слова чаще всего несут обобщающее, собирательное значение и нередко обладают яркой экспрессивной окраской.
По лексико-семантическим и структурным особенностям парные слова делятся на группы:
а) Повторы. Образуются за счет полного повторения одного и того же слова в одинаковой или в разных формах и обычно имеют оттенок усиления значения.
Соединение в одну лексическую едини//у парных слов может совершаться с участием некоторых служебных морфем, которые соответствуют словообразовательным или формообразующим аффиксам. К ним относятся: аффикс -ма//-ме//-мо//-мө, заимствованный из иранских языков и получивший затем определенную самостоятельность, так как стал сочетаться с исконными основами. Характерно, что этот аффикс используется в киргизском языке лишь в сложных парных словах, присоединяясь к первому компоненту: бетме-бет ‘лицом к лицу’, сөзмө-сөз ‘слово в слово, точно’, оозмо-ооз ‘из уст в уста, лично’: Көрсө, Дүйшөн айылды үймө-үй кыдырып, балдарды окууга чогултуп жүргөн экен (Ч. Айтматов). ‘Оказывается, Дуйшен ходил из дома в дом и собирал детей учиться’.
Падежные аффиксы исходного и дательного падежей, из которых первый (-дак) присоединяется к первому компоненту, второй (-га) — ко второму: күндөн-күнгө ‘изо дня в день, постоянно’, тоодон-тоого ‘с горы на гору, вверх-вниз’.
Парные повторы образуются за счет объединення в одну лексему положительной и отрицательной формы глагола, обычно причастия: болор-болбос ‘нечто незначительное’, а также одинаковых форм деепричастия: бара-бара ‘постепенно’. К ним же относятся подражательные парные слова: даңкдуңк ‘гвалт’, тарс-турс ‘трах-тарарах’.
б) Обобщающие парные слова имеют семантический оттенок собирательности. По структуре они могут состоять из полных самостоятельных слов: ата-бала ‘отцы и дети вместе’, ата-эне ‘родители’, или из одного самостоятельного слова и другого, утратившего лексическое значение и используемого только в качестве компонента данного парного слова: уруш-кериш ‘ссора, дрязги’, где полнозначно только слово уруш ‘драка, ссора’ и др.
Парные обобщающие слова с полнозначными компонентами в большинстве случаев образуются от корневых и производных именных основ: кайгы-капа ‘печаль и горе’, оюн-кулкү ‘игры, веселье’, идиш-аяк ‘посуда, утварь’, бак-дарак ‘деревья, насаждения’.
С точки зрения семантических отношений полнозначных компонентов друг к другу они могут быть синонимами: үрпадат ‘обычаи’ (семантические различия минимальны), төшөнчү-орун ‘постельные принадлежности’, таң-тамаша ‘веселье’; могут выступать как антонимы: ата-эне ‘родители’, ‘отец и мать’, жаман-жакшы ‘все, и плохое, и хорошое’, алыш-бериш ‘взаимные связи — взятие — отдавание’; в пару также могут объединяться слова, дающие вместе общее представление об однородных явлениях, предметах и относящиеся к одной семантической группе, но не являющиеся синонимами: тоо-таш ‘каменистое горное место’ (гора+камень), отун-суу ‘топливо и др. запасы’ (дрова + вода), койчу-колоң ‘овчары-пастухи’.
В образовании парных обобщающих слов могут участвовать аффиксы, которые, как и при повторяющихся парных словах, используются лишь как словообразовательно-соединительное средство: аффикс -лы (с вариантами): эртели— кеч ‘с утра до вечера’, эрди-катын ‘муж и жена, супружеская пара’.
От подражательных слов парные слова образуются с помощью аффиксов -а//-ы, которые присоединяются к первому компоненту: ызы-чуу ‘шум, гвалт, галдеж’, күрү-күү ‘шум, гвалт, галдеж’.
Некоторые парные слова наречного типа образуются путем присоединения к обоим компонентам, находящимся в отношении антонимии, аффикса принадлежности 3-го лица -ы// -сы күнү-түнү ‘день и ночь, сутками’, жайы-кышы ‘зимой и летом, круглый год’.
Парные слова, в которых один из компопентов не имеет полнозначности и не используется в настоящее время самостоятельно, представляют ннтерес с точки зрения взаимосвязей киргизского языка с близкородственными и дальнеродственными языками. В таких случаях один из компонентов обычно этимологически восходит к словам, сохранившим смысл в каком-либо другом родственном языке. Например: кир-кок ‘грязь’ (кир ‘грязь’ в киргизском языке; в якутском, алтайском, монгольском кок ‘грязь’), уруш-кериш ‘свара, ссора’ (кериш в алтайском языке то же самое, что уруш в киргизском, — ‘драка’); сорпо-шилен ‘бульон’ (шөлөн в монгольском языке то же самое, что сорпо ‘бульон’ в киргизском).
Кроме того, есть парные слова с обобщающим значением, в которых оба компонента не имеют самостоятельного значения и не могут употребляться без соответствующей пары: ыпыр-сыпыр ‘хлам, рухлядь’, үрүң-бараң ‘предрассветное время’, жым-жырт ‘тишина’, акыр-чикир ‘барахлишко’.
в) Рифмованные парные слова, или повторы, — своеобразное явление, распространённое в тюркских языках. Первым компонентом в них является полнозначное слово, употребляющееся самостоятельно, а вторым — слово-эхо, созвучный повтор, в котором заменяется начальный согласный звук, а если слово начинается с гласного, то к второму добавляется первый согласный звук: эт-мет ‘мясо (и все связанное с мясом)’, мал-сал ‘разный скот’, кой-мой ‘бараны’, чай-пай ‘чай и все, что к нему подается’.
Такие парные слова имеют обобщающее значение, иногда с оттенком пренебрежения, иронии, уменьшительности.
Вторые компоненты рифмованных парных слов всегда имеют то же количество слогов, что и первые, те же гласные и конечные согласные, имеют собственное ударение. В качестве первого звука рифмующегося компонента из согласных используются только м, п, с: кант-мант ‘сахар и разные сладости’, отун-сотун ‘дровишки’, нан-пан ‘хлеб, разная еда’.
спользование других звуков (например, отун-шотун, нанбан) невозможно. Замена звукового состава рифмующегося компонента не «своими звуками» приводит к структурному разрушению, превращает слово в бессмысленный набор звуков.
Рифмованные парные слова чаще всего образуются в классе имен существительных, но могут возникать и в составе других частей речи: эртең-мертең ‘утром’ — наречие, алаксалак ‘с первого взгляда’ — глагол в форме деепричастия.
К рифмованным парным словам относятся и сложные подражательные слова, однако закономерности изменения звукового состава второго компонента в них нные: изменяются в первую очередь гласные звуки и значительно реже — согласные: калдырт-кулдурт ‘грохот, стук’, шылдыр-шулдур ‘грохот, громыхание’, жалт-жулт ‘мерцание, поблескивание’, кыңк-мыңк ‘бормотание, глухой невнятный звук’.
Сложносокращенные слова (аббревиатуры). При аббревиации слово создается из сочетания сокращенных элементов полных слов. Такой способ образования сложных слов — явление для киргизского языка новое и появился он под воздействием русского языка.
Большое количество аббревиатур представляют собой заимствования из русского языка: СССР, КПСС, колхоз, совхоз, сельсовет, профсоюз, вуз, тюз и т. п. Все эти слова возникли не в результате сокращения имеющихся в киргизском языке сочетаний полных слов, а вошли в него как готовые лексические единицы. Это легко определяется при их «расшифровке», так как если нередать подобные аббревиатуры за счет сокращения полных слов киргизского языка, их звуковой состав изменится. Например: КПСС — Советтер Союзунун Коммунисттик партиясы, т. е. ССКП; вуз — жогорку окуу жайы, т. е. жож; тюз — жаш көрүүчүлөр театры, т. е. др. Поэтому с точки зрения словообразования такие слова не представляют собой фактов киргизского языка и должны рассматриваться как целостные единицы.
Наряду с этим, в киргизском языке есть слова, возникшие как структурные кальки с русского на материальной основе родного языка. Онн представляют собой:
1) сочетания начальных звуков или букв полных слов: БК (бэка) — Борбордук Комитети (ср., русское ЦК — Центральпый Комитет), СТФ— сүт-товар фермасы (ср., русское МТФ — молочнотоварпая ферма), АКШ — Америка Кошмо Штаттары (ср., русское США — Соединенные Штаты Америки);
2) сочетания частей полных слов: райатком — райондук аткаруу комитети (ср., русское райисполком), Кыргызмамбас — Кыргызстан мамлекеттик басма (ср., русское Киргосиздат — Киргизское государственное издательство) и др.
Сложносокращенные слова и аббревиатуры, независимо от своего происхождения, подчиняются нормам грамматики киргизского языка в образовании грамматических форм (КПСС + ке, районо+до, вуз+дар) и могут служить основой для образования новых слов: колхоз — колхозчу ‘колхозник’.