Морфологическим способом образуется большое количество наречий за счет использования следующих словообразовательных аффиксов:
Аффикс -ча(-че, -чо, -чө) очень продуктивен и имеет соответствия в большинстве тюркских языков. Исторически связан с самостоятельным словом чак ‘время’. Наречия, образованные с помощью аффикса -ча, обозначают сходство какого-либо действия с другим действием, количественный признак действия, его интенсивность. Образует наречия от именных частей речи: Аскар мугалимдин каалоосун уяңдык менен деле болсо балача укту (Т. Сыдыкбеков). ‘Аскар и теперь слушал пожелания учителя, стесняясь, как ребенок’. Жамгыр анча-мынча гана жаап басылды. ‘Дождь покапал немножечко и перестал’.
Иногда при образовании таких наречий между корнем и аффиксом вставляется аффикс принадлелжности любого лица и числа, причем после аффикса принадлежности 3-го лица появляется вставочный элемент -н: көзүмчө ‘при мне, на моих глазах’, көздөрүнчө ‘при них, на их глазах’.
Аффикс -лап (-леп, -лоп, -лөп, -дап ,-деп, -доп, -дөп, -тап, -теп, -топ, -төп) также относится к числу продуктивных. Этимологически представляет собой сочетание двух глагольных аффиксов (-ла + п). Образует наречия от имен существительных с значением времени, выражая повторяющийся или длительный временной признак: күндөп ‘днями’, түндөп ‘ночами’, айлап ‘месяцами’, жылдап ‘годами’. От имен существительных с значением вместилища или единицы какой-либо меры образует наречия меры и степени: арабалап ‘арбами’, каптап ‘мешками’, баштыктап ‘сумками’, тонналап ‘тоннами’.
С этим же аффиксом образовано небольшое количество наречий от непроизводных наречий с значением усиления или ослаблення признака: эртелеп ‘пораньше’, тездеп ‘побыстрее’, аз-аздап ‘мало-помалу’.
Аффикс -чылап (-чилеп, -чулап, -чүлөп) является этимологически сложным и включает три элемента (-чы+ла+п), Семантически близок к аффиксу -ча. Образует наречия с значением сходства, подобия от имен существительных: Кез-кез Сабыр келген сайын ушул чоң сандыкка нак азыркы Динарчылап отуруп, китеп барактап калчу (Т. Сыдыкбеков). ‘Всякий раз, когда Сабыр приходил, он сидел, откинувшись назад и перелистывая книгу, на этом большом сундуке точно так, как сейчас Динара’.
Аффикс -лай (-лей, -лой, -лөй, -дай, -дей, -дой, -дөй, -тай, -тей, -той, -төй), также являющийся этимологически сложным, включает два компонента (-ла+-й). От слов с временным значением образует наречия времени, указывающие на полноту охвата данного периода, причем в этом случае образование осложнено повтором основы, с добавлением к первому компоненту аффикса -ны (с вариантами): күздү-күздөй ‘всю осень напролет’, кышты-кыштай ‘всю зиму напролет’, жазды-жаздай ‘всю весну напролет’. Если же основой для образования являются слова не с временным значением, то наречия обозначают относительный признак действия, предмета с оттенком подобия: акчалай ‘в виде денег’, эгиндей ‘наподобие зерен’, ылдамдай ‘со скоростью’, утурлай ‘навстречу’. Ага жасаган кызматы үчүн акчалай сыйлык беришти. ‘За выполненную работу ему дали награду в виде денег (денежную премию)’.
Аффикс -лата (-лете, -лото, -лөтө, -дата,-дете, -дото, -дөтө) этимологически состоит из трех компонентов (-ла+-т+-а). Образует наречия от имен существительных с качествено оценочным значением: акчалата ‘деньгами’, эгиндете ‘зерном’. Реже образует наречия от прилагательных: улуулата ‘по старшикству’, сакалдуулата ‘по старшинству’. Улуулата сунулду (К. Баялинов). ‘Подавали по старшинству’.
Аффикс -чалык (-челик, -чолук, -чөлүк) этимологически состоит из двух компонентов (-ча + лык). Образует наречные формы со сравнительным значением от имен существительных, а от указательных местоимений — наречия меры и степени: Дүйшөнчөлүк ‘как Дуйшен’, Маратчалык ‘как Марат, подобно Марату’, ушунчалык, анчалык, ошончолук ‘столько, настолько’.
Аффикс -сын (-син, -сун, -сүн) образует наречия от прилагательпых с аффиксом -гы/-кы с временным значением: эртеңкисин ‘по-завтрашнему’, кечкисин ‘по вечерам’, кышкысын ‘зимой', түнкүсүн ‘по ночам’, жазгысын ‘по весне’: Колхозчулар жазгысын жер айдашып, күзгүсүн эгин орушту. ‘По весне колхозники пахали землю, осенью жали хлеба’.
Одним из способов образования наречий является переход в наречия застывшей падежной формы имени существительного:
а) в форме дательного падежа: алга ‘вперед’, бекерге ‘зря, даром’, күчкө ‘в силу, с силой’, зорго ‘еле-еле’, жылга ‘ежегодно’;
б) в форме местного падежа: кээде ‘иногда’, мурда ‘раньше’, күндө ‘ежедневно’, эзелде ‘никогда, никоим образом’;
в) в форме исходного падежа, причем наблюдается использование падежного аффикса с начальным -т вопреки современным фонетическим законам: кокустан ‘случайно, неожиданно’, азыртан ‘прямо сейчас’, абалтан ‘издревле’, эмитен ‘уже сейчас’, жанатан ‘чуть раньше’;
г) в форме древнего инструментального падежа: кийин ‘после’, акырын ‘тихо’, тымызын ‘тайно, незаметно’, күнүн ‘днем, в течение дня’, түнүн ‘ночью,’ кышын ‘зимой,’ жазын ‘весной’.
Наблюдаются также такис сложные морфологические образования наречных форм, в которых имеется сочетание двух и даже трех падежных аффиксов:
а) аффиксов местного и исходного падежей: эртеден ‘с утра’, мурдатан ‘наперед, раньше’, баштатан ‘в начале’;
б) аффикса древнего дательно-направительного падежа -ры с аффиксами местного и исходного падежей: беритеден ‘ближе сюда’, арытадан ‘подальше’, беритен ‘вблизи’;
в) аффикса древнего направительного падежа -гару (в усеченной форме) с аффиксом исходного падежа: илгертен ‘испокон веков, издревле’, жогортон, жогортодон ‘выше’.
Как видно из примеров, в этих образованиях довольно часто отмечается нарушение современных фонетических закономерностей и аффикс начинается с глухого согласного. Очевидно, это свидетельствует о достаточно древнем образовании данных наречий.
Лексико-синтаксический способ образования наречий также довольно широко распространен. В процессе исторического развития языка наречия возникали и продолжают возникать за счет лексикализации словосочетаний, включающих в свой состав 2 или 3 компонента. Этот процесс развивался в двух направлениях:
- за счет частичного сокращения и видоизменения лексикализующихся слов
- за счет повтора основ и образования парных слов.
В первом случае лексикализации подвергалось сочетание разных слов, связанных обычно подчинительной связью и относящихся к разным частям речи. Этот тип лексикализации представлен в киргизском языке рядом наречий, в которых произошли определенные фонетические сдвиги и выяснение их первоначального состава возможно лишь путем этимологического анализа: бүгүн ‘сегодня’ (из бү+күн), өгүнү ‘недавно’ (из ал + күнү), быйыл ‘в этом году’ (из бу+жыл), былтыр ‘в прошлом году’ (из бир+жылдыр), небак ‘давным-давно’ (из не + убак), эчак ‘давно’ (из не+чак), бүрсүгүнү ‘позавчера’ (из бириси+күнү). Благодаря процессам опрощения все эти наречия являются производными лишь в плане историческом.
К этому же типу относятся и такие наречные формы, в которых компоненты не утратили свою фонетическую самостоятельность, но семантически претерпели изменения и закрепились в языке как наречия: бир жолу ‘один раз’, бир күнү ‘однажды, как-то’, бир кезде ‘в одну пору, однажды’, бир маалда ‘в одно время, в одну пору’, бир паста ‘в скором времени’, ар кайда ‘там и сям, там и здесь’, ар качан ‘всегда’, ар убак ‘всегда’, ар убакта ‘временами’, ар дайым ‘всегда, все время’, эч убакта ‘никогда, ни в коем случае’, эч кайда ‘никуда’, эч жерде ‘нигде’ и т. п. Такой вид лексикализации наиболее продуктивен. В роли первого компонента чаще всего выступают частицы или слова, превратившиеся в них в силу своих функций: бир, ар, эч.
Второй тип наречий, образованных лексико-сннтаксическим способом, представлен парными словами, в которых компоненты относятся друг к другу как синонимы или как антонимы (есть и некоторые другие оттенки семантических отношений между компонентами):
а) сочетание слов-антонимов: өйдө-төмөн ‘вверх-вниз’, ары-бери ‘туда-сюда’, эртели-кеч ‘рано или поздно, постоянно, все время’, жайы-кышы ‘летом и зимой, круглый год’, оң-тетири ‘верно-неверно, так-не так’, оңду-солду ‘правой-левой’;
б) сочетанне слов-синонимов: аста-секин ‘осторожно-осторожно’, ачык-айрым ‘откровенно-откровенно’, аман-эсен ‘жив-здоров’, сак-саламат ‘здоровый-здоровый’, ачык-айкын ‘откровенно-откровенно’;
в) сочетание слов, из которых первое полнозначно, а второе — звуковая имитация первого, слово-эхо: чала-була ‘коекак, как-нибудь, не полностью, не все’, каршы-терши ‘против-напротив’;
г) сочетание «пустых» слов, т. е. слов, которые вне данной конструкции не имеют никакого значения: үстөкө-босток ‘еще и еще, опять и онять’, алмак-салмак ‘попеременно’, өп-чап ‘чуть-чуть’ алай-дүлөй ‘беспорядочно, суматошно’, алда-жалда менен ‘еле-еле, едва-едва’;
д) сочетание однокорневых слов с добавлением некоторых аффиксов: күндө-күндө ‘ежедневно’, колмо-кол ‘из рук в руки, с рук на руки’.
Наречия, образовавшиеся за счет повтора слов по характеру морфологических показателей делятся на подгруппы:
- Объединяются слова в нулевой форме, без дополнительных морфологических показателей: бат-бат ‘быстро-быстро’, тез-тез ‘живо-живо’, кез-кез ‘иногда’, алыс-алыс ‘далеко-далеко’, кайра-кайра ‘снова и снова’, өйдө-ылдый ‘вверхвниз’, чогуу-чаран ‘вместе’, ары-бери ‘туда-сюда’.
- Объединяются слова одного корня, из которых второе имеет падежный аффикс: кез-кезде ‘иногда, порой’, аз-аздан ‘мало-помалу’, бат-баттан ‘по-быстрому’, топ-топтон ‘группами’.
- Объединяются слова в одной и той же падежной форме: кээде-кээде ‘иногда, от случая к случаю’, күндө-күндө ‘ежедневно’, анда-мында ‘там и сям, туда-сюда’, анда-санда ‘иногда, редко’, андан-мындан ‘оттуда-отсюда, со всех сторон’.
- Объединяются однокорневые слова, первое из которых стоит с аффиксом -ма (-ме, -мо, -мө): көзмө-көз ‘с глазу на глаз’, бетме-бет ‘лицом к лицу’, жекеме-жеке ‘один на один’, оозмо-ооз ‘из уст в уста’, колмо-кол ‘с рук на руки’.
- Объединяются слова, каждое из которых дополнено аффиксом -дыр (с фонетическими вариантами): эртедир-кечтир ‘рано или поздно’, күндүр-түндүр ‘днем и ночью', жайдыр-кыштыр ‘летом и зимой’.
Компоненты парных наречий принадлежат всегда к одной и той же части речи. Обычно это имена существительные (бетме-бет, көзмө-көз), иногда прилагательные (ачык-айкын), наречия (өйдө-төмөн), деепричастня (ала-сала, кайта-кайта).
Если в пару объединяются прилагательные без дополнительных морфологических показателей, то отнесение к наречию возможно лишь в связном тексте, когда слово выполняет функцию глагольного определителя: ачык-айкын ‘ясный’ и ‘ясно’, аман-эсен ‘живой-здоровый’ и ‘здорово, благополучно’.
В результате фразеологизации словосочетаний, при которой устойчивое сочетание слов выступает в роли глагольного определителя, образуются фразеологизмы, которые по своему значению и функциям равны наречиям. В предложении они выступают в совокупности своих компонентов как один обстоятельственный член: каш-кабактын ортосунда ‘быстро’, ташка тамга баскандай ‘ясно’, жылаңач төөнү бучкакка чапкандай ‘быстро (бегая, говоря)’, камырдан кыл суургандай ‘ловко, легко, без особых усилий, как по маслу’; ачып көздү жумгуча ‘в мгновение ока’, согончогу жерге тийбей ‘быстро’, айта-буйта дегиче ‘мгновенно’.