Страдательный залог — это грамматически организованная трансформация объекта действия в позицию подлежащего. При этом может происходить и трансформация субъекта действия в позицию дополнения. Действие, выраженное страдательным залогом, паправлено на грамматический субъект, который сам при этом никакого действия не совершает. Логический субъект действия в этом случае может быть выражен с иомощью грамматического дополнення, но может и отсутствовать. Таким образом, страдательный залог на первый план выдвигает само действие и актуализирует объект действия, восполняя функцию подлежащего. Субъект же действия поглощается глагольной формой, заслоняется ею, хотя его присутствие в трансформированном виде вполне допустимо или предполагается. Наибольшая степень актуализации самого действия достигается при использовании страдательного залога в безличном зңачении.
В современном киргизском языке страдательный залог образуется с помощью аффикса -ыл (-ил, -ул, -үл, -л), а от основ, оканчивающихся на -л — с помощью аффикса -ын (-ин, -ун, -үн): жазыл ‘подписываться, быть подписанным, написанным’; кошул ‘присоединиться, подвергаться присоединению’; алын ‘быть взятым’ и т. д.
Глаголы возвратного и страдателыюго залогов в некоторых случаях (если основа оканчивается на -л) полностью совпадают: алын ‘браться’ (возвратный залог) и ‘быть взятым’ (страдательный залог), и тогда их разграннченне возможно только в речевом или ситуативном контексте.
Основой для образования страдательного залога служат, в первую очередь, переходные глаголы, которые в этом случае становятся непереходными, и именно в них легче всего угадывается лексико-грамматическая трансформация: Колхозчулар тоого мал айдашты. ‘Колхозникн перегнали скот в горы’. Колхозчулар — логический и грамматический субъект действия. Мал тоого айдалды. ‘Скот перегнан в горы’. Логическое и грамматическое подлежащее первого предложения исчезло, хотя оно может быть восстановлено в виде грамматического дополнения: Тоого мал колхозчулар тарабынан айдалды. ‘Скот перегнан в горы колхозниками’. Өргөө менен кыздын себи жети төөгө жуктөлдү (А. Токомбаев). ‘Свадебная юрта и приданое невесты погружены на семь верблюдов’. В этом предложении деятель, совершивший действие, неизвестен. Его можно предположить и даже восстановить, но при сохранении данной залоговой формы только в виде дополнения.
Ленинград шаары 101 аралдын үстунө курулган. ‘Ленинград построен (кем-то) на 101 острове’. Ат сугарылып, жүзүкол жуулуп, чай ичилүү менен бирге келечек турмуш жөнүндөгу сөздөр да башталды (К. Жантөшев). ‘Лошади были напоены, лица и руки вымыты, и вместе с питьем чая завязался разговор о будущем’. Мындагы үйлөр жанар тоодон чыккан ысык суулар менен жылытылган. ‘Здешние дома обогреваются горячей водой, выходящей из вулкана’. Ошол Бейирман «К» колхозунун башкармалыгына дайындалды (Т. Сыдыкбеков). ‘Этот Бейирман был рекомендовап на должность председателя колхоза «К»’.
Глаголы в форме страдательного залога могут выступать со следующими значениями:
1) Собственно страдательное значение. Грамматический субъект — подлежащее испытывает действие, выраженное залоговой формой глагола. В зависимости от степени активности грамматического объекта глаголы с собственно страдательным залоговым значением могут использоваться в двух синтаксических конструкциях:
а) Если реальный производитель действия является человеком, то грамматическое дополнение при страдательном залоге сочатается с служебным словом тарабынан: Колхозчулар чөп чабышты. ‘Колхозники косили сено (активная конструкция)’. Чөп колхозчулар тарабынан чабылды. ‘Сено скошена колхозниками’ (пассивная конструкция, но при глаголе в страдательпом залоге указан активный носитель действия). Такая конструкция является стилистически ограниченной, используется в публицистическом стиле и речи отдельных носителей языка. Чаще же указание на реального производителя действия вообще опускается: Чөп чабылды. ‘Сено скошено’.
б) Если грамматический объект является названием неодушевленного предмета, то он выражается сочетанием имени с послелогом менен, однако называет при этом не столько реального деятеля, сколько орудие действия: Чөп чалгы менен чабылды. ‘Сепо скошено косой’. Жер мөңгүнүн суусу менен жуулду. ‘Земля размыта ледниковыми водами’.
Таким образом, обозначение реального деятеля при страдательном залоге в современном киргизском языке — явление факультатнвное, необязательное. Внимание обращается на само действие и на логический объект (подлежащее), тогда как реальный деятель может только подразумеваться.
В отдельных случаях значение страдателыюго залога близко к возвратному, так как передает субъектно-объектные отношения. Тогда при глагольной залоговой форме может использоваться дополнение в дательном падеже, которое обозначает предмет, явление, пассивно участвующее в совершении действия: Чуркап баратып, Керимбек жипке чалынды. ‘Керимбек на бегу запутался в веревке (был запутан веревкой)’. Кекилик тузакка илинди. ‘Кеклик запутался в силке’.
Такая же конструкция возможна и при передаче собственно возвратного значения, когда грамматический объект в форме дательного падежа обозначает реального деятеля, но при этом он обычно выражен именем, называющим активно действующий предмет (иазвания лиц, животных): Ал мага жеңилди. ‘Он мною побежден (он мне поддался)’.
2) Безлнчное значение. Страдательный залог может обозначать действие как самопроизвольный безличный факт. Реальный производитель такого действия не только не назван, но и не может быть назван. В этом значении форма страдательного залога образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов. Подлежащее в таких предложениях отсутствует: Төмөнкү адрес менен бүлдирүүлөрү суранылат. ‘Запрашиваются сообщения по следующему адресу’. Бул жерде жатылбайт. ‘На этой земле не лежится’. Табылат. ‘Найдется’. Эки айдан бери ал жөнүндө сөз болунбай келе жатат (К. Жантөшев). ‘Уже два месяца о нем ничего не говорится’. Кеңешмеде ушундай делди. ‘На совещакии было сказано так’. Коо-коонун бойлору да берилет (Т. Сыдыкбеков). ‘Будут отданы и ложбины’. Борбордук шахталарда жаңы-жаңы техникалар колдонулуп жатат (С. Сасыкбаев). ‘На центральных шахтах используется новейшая техника’.
Если глагол-сказуемое в таком безличном значении представлен сложной глагольной формой, то иногда оба компонента сложного глагола могут стоять в форме страдательного залога: Унутулуп кетилди. ‘Забылось’. Көп жолу талкууланып чыгарылды. ‘Многократно обсуждалось’.
3) Средне-страдательное (медиальное) значение. Страдательный залог обозначает действие, замыкающееся в сфере деятеля. Грамматическое подлежащее хотя и не обладает активностью, но в то же время допускает предположение, что действие совершается им и в нем же самом завершается. При таком значении страдательного залога невозможно наличие грамматического объекта в форме дополнения с послелогами тарабынан, менен: Чачтары төрттөн он эки өрүлүп, айдалы менен акыректе төгүлүп, алдыңкы чачы тизеден, арткы чачы толорсугунан өтүп турат (К. Жантөшев). ‘Волосы заплетены по четыре в двенадцать косичек, рассыпаны по плечам, впереди доходят до колен’. Анын куушурулган далысы жазылды (К. Жантөшев). ‘Его узкие лопатки раздвинулись’. Тулпардын туягы кетилсе, сазга басса жетилет (макал). ‘Если копыта скакуна собьются, то, когда он вступит в болото, зарастут (поправятся)’. Жашында жигит октолот, жашаганда токтолот (макал). ‘В молодости парень резвится, поживет — остепенится’. Күн тутулду. ‘Солнце затмилось’. Кабагы ачылды. ‘Лицо просветлело’ (т. е. улучшилось настроение).
Надо заметить, что средне-страдательное значение у страдательного залога является наиболее распространенным, так или, как средне-возвратное у возвратного. В ряде случаев эти залоговые формы выступают как чисто морфологические варианты, различаясь только аффиксами и являясь синонимами по значению: асыл//асын ‘повеситься’, атал//атан ‘называться’. Очевидно, средние, медиальные значения у возвратного и страдательного залогов, развиваясь как вторичные на базе основных, завоевывают в языке все большее место.
Есть ряд глаголов, в которых аффикс страдательного залога -ыл не выполняет на данном этапе залоговой функции, а служит лишь словообразовательным показателем. Утрата залогового значения переводит эти глаголы в разряд производных глаголов основного залога: ачыл -‘проясниться’, күн ачылды ‘день прояснился’; басыл ‘прекратиться’, жаан басылды, ‘дождь прекратился’.